You
can imagine Craig’s great surprise when he was standing face to face with John
Wycliffe, the man whom Wycliffe Bible Translators was named for. It was John
Wycliffe, who in the late 1300 hundreds, had a hunger for the common man to
have God’s word in English. Wycliffe threw away his academic career at Oxford
University in order to translate the bible into English. Many followed Wycliffe,
but he was the trail blazer and not only did it cost him his faculty seat at
Oxford, but it also left him with little in economic resources to accomplish
his goal. John Wycliffe reappeared at our meeting in DC and reminded us of why
every man, woman and child should have God’s word in their own language. We as
Americans have it. In fact, we have nearly 2000 versions just in English. Yet
nearly that many languages still lack a single word in their heart language.
John
Wycliffe, portrayed by colleague Arthur Lightbody
At
our office retreat, it was great to see many colleagues that we have worked
with since we started over seven years
ago during our first assignment in DC. Some we had not seen in over three years,
as they had also taken overseas assignments. Craig was reminded that
working to have the word of God to reach
every language in the world involves cost and sacrifice.
This
month will mark 8 years since Craig left the practice of law to join Wycliffe
full time. During that time, God has been faithful, through his people, to
support the work that John Wycliffe began and that many after him have strived
for, often at a huge cost and sacrifice.
We
want to thank you, our dear partners, in allowing us to stay on this journey.
Many days we don’t know how we have been able to continue, but we know that God
and the provision of his people provide the way.
Thank
you.